Szukaj na tym blogu

sobota, 21 stycznia 2012

Chinese Cash Identification and Price Guide – David Jen

Dziś postanowiłem zrecenzować kolejną ważną pozycję dla zbieraczy monet keszowych. Mowa tu o anglojęzycznym katalogu Chinese Cash – Identification and Price Guide (Chińskie monety keszowe – przewodnik do identyfikacji i wyceny) autorstwa David’a Jen’a.

Już na samym początku wspomnę, że katalog ten jest świetnym materiałem dla początkujących zbieraczy ponieważ jest nieskomplikowany. Prawie każda moneta w publikacji jest opatrzona komentarzem (zawiera zwykle informacje na temat odmian oraz cenne ciekawostki historyczne). W ten sposób autor omija przedstawianie graficzne, jak największej ilości odmian danego numizmatu. Niektórzy zarzucają, że przez ten fakt, wydawnictwo to jest zbyt ubogie. Rzeczywiście wyobrażeń monet jest mniej (nawet w dziale poświęconym odmianom), niż w innych publikacjach tego samego typu. Na pewno nie jest to katalog specjalizowany, tylko ogólnie prezentujący historię chińskiej monety keszowej.

Jakie są jednak cechy wyróżniające ten katalog na tle innych? Oprócz głównej części wydawnictwa poświęconej obiegowym monetom keszowym, znajduje się oddzielny dział poświęcony ich wersjom nieobiegowym. W tej części autor skatalogował monety matki i babki (w anglojęzycznej literaturze mother coins i master coins), czyli, te które służyły jako wzory do odlewania w formach menniczych wersji obiegowych lub innych monet matek. Dział ten uwzględnia również niezwykle rzadkie próby mennicze. Kolejna i ostatnia już część publikacji zawiera bardzo cenny materiał dla zbieraczy początkujących. Autor przedstawił w niej: sposoby pomagające w identyfikacji odmian (np. różne wersje kaligrafii znaków awersu),  informacje na temat technik podrabiania numizmatów oraz metody wykrywania fałszerstw, 6 porad na uniknięcie zakupu fałszerstwa oraz kompletny spis er panowań cesarzy chińskich wraz z ich kaligrafią wykonaną oczywiście po chińsku.


Okładka katalogu Chinese Cash Identification and Price Guide David'a Jen'a.

2 komentarze:

  1. I should have told you, but this catalog is not very good, has many inaccuracies and is incomplete, really an amateur production. When I bought a copy and studied it, I sold it back to a used book store. Ambitious project but by an unqualified and disorganized author.

    OdpowiedzUsuń
  2. Hi Roman! Thank you for comment. I agree with you it is worse than other works of this kind. I will translate your comment for Polish readers of my blog.

    Oto tłumaczenie komentarza Romana Gornego specjalnie dla polskich Czytelników:
    "Powinienem był Ci powiedzieć, że ten katalog nie jest zbyt dobry. Ma zbyt dużo niezgodności i jest niekompletny. Jest to prawdziwa amatorska produkcja. Kiedy kupiłem jego egzemplarz i zaznajomiłem się nim, to postanowiłem go sprzedać do antykwariatu. Książka ta jest ambitnym projektem, ale autor niestety jest niedoświadczony i niezorganizowany."

    OdpowiedzUsuń